Submissions

Login or Register to make a submission.

Submission Preparation Checklist

As part of the submission process, authors are required to check off their submission's compliance with all of the following items, and submissions may be returned to authors that do not adhere to these guidelines.
  • The submission has not been previously published, nor is it before another press for consideration (or an explanation has been provided in Comments to the Editor).
  • The submission file is in the Microsoft Word, RTF, or OpenDocument file format.
  • Where available, URLs for the references have been provided.
  • The text is single-spaced; uses a 12-point font; employs italics, rather than underlining (except with URL addresses); and all illustrations, figures, and tables are placed within the text at the appropriate points, rather than at the end.
  • The text adheres to the stylistic and bibliographic requirements outlined in the Author Guidelines, which is found in About the Press.

Author Guidelines

Instructions to contributors (contributions in English – for articles in Russian, see below)
Bibliographical references (see below for sample references)

General points
Please use the author-date system for bibliographical references (Andersen 1989, 146–47).

Names of journals should be fully written out, and, for articles, the full range of page numbers included. When citing articles published in edited volumes, include the name of the editor(s). Include place published (except for journals), but not the press. Also, include, where appropriate, series and volume no in brackets.

Particular points
In (non-Russian) bibliographical references, please include full names of authors, not just initials. For editors and translators, provide initial(s) and last names only. (In references to Russian works, include initials (both!) and last names, e.g. Ivanov, V.V. or full names without patronymic, e.g. Ivanov, Boris)

Sample references
Book
Miles, Jack, 1995, God: A Biography, London.

Vinogradov, V.V., 1941, Stil’ Pushkina, Moscow.

Article in journal
Morson, Gary Saul, 1999, “Paradoxical Dostoevsky,” Slavic and East European Journal 43 (3), 471–94.

Article in edited volume
Fleischman, Suzanne, 1996, “Medieval Vernaculars and the Myth of Monoglossia: A Conspiracy of Linguistics and Philology,” Literary History and the Challenge of Philology: The Legacy of Erich Auerbach, ed. S. Lerer, Stanford, Cal., 92–104, notes 267–74.

Andersen, Henning, 1989, “Understanding Linguistic Innovations,” Language Change: Contributions to the Study of its Causes, eds. L.E. Breivik & E.H. Jahr, Berlin, 5–27.

Article in edited volume in series
Ryazanova-Clarke, Lara, 2006, “‘The Crystallization of Structures’: Linguistic Culture in Putin’s Russia,” Landslide of the Norm: Language Culture in Post-Soviet Russia (Slavica Bergensia 6), eds I. Lunde & T. Roesen, Bergen, 31–63.

Quotations
Russian quotations should appear in the text in Russian, with English translation in a footnote. Bibliographical references to both original and translation should be given; please state where translations are your own. Quotations in German or French need not be translated into English. For other languages, contact the editors for advice.

Russian quotations appearing within the English text need no quotation marks.

Technicalities

— Please do as little formatting as possible. Use italics for emphasis. No underlinings.
— Quotations of four lines or more should be indented, but please do not include empty lines before and after the quotations. Do not use quotation marks for indented quotations.
— Do not use tabulators for indent or at the start of a new paragraph.
— Use double quotes (“ ”) for (non-indented) quotations, single quotes (‘’) for quotations within quotations.
— Quotation marks follow full stop, comma, question mark and exclamation mark, whereas they preceed colon and semi-colon. (ie: “quotation,” “quotation.” “quotation!” “quotation?” “quotation”; “quotation”:)
— Single quotes (quotations within quotations) preceed full stop and comma.
— Footnote references follow all punctuation marks, ie ,2 ;2 !2 .2 etc
— No space between initials, e.g. A.S. Pushkin, not A. S. Pushkin
— Use a hyphen for hyphens (e.g. nineteenth-century literature), an n-dash for n-dashs (between digits, e.g. 1858–1910 or 137–57), and an m-dash (—) to mark a pause in sentences.
— At the start of footnotes, do not include a space (Word does this automatically — please remove this space).

If in doubt concerning any of these questions, do not hesitate to contact the editors!

 

Instructions to contributors (contributions in Russian)

Bibliographical references (see below for sample references)

General points

Please use the author-date system for bibliographical references (Andersen 1989, 146–47).
Names of journals should be fully written out, and, for articles, the full range of page numbers included. When citing articles published in edited volumes, include the name of the editor(s). Include place published (except for journals), but not the press. Also, include, where appropriate, series and volume no in brackets.

Particular points

In (non-Russian) bibliographical references, please include full names of authors, not just initials. For editors and translators, provide initial(s) and last names only. (In references to Russian works, include initials (both!) and last names, e.g. Иванов, В.В. or full names without patronymics, e.g. Иванов, Борис)

Sample references

Book
Виноградов, В.В., 1941, Стиль Пушкина, Москва.

Article in journal
Дуличенко, А.Д., 1998, «Так распался ли Советский Союз? (К лингвистическим поискам ответа на вопрос)», Русистика 1–2, с. 119–29.

Article in edited volume
Золотова, Г.А., 2000, «Функции и дисфункции современной русской речи», Русский язык сегодня, под ред. Л.П. Крысина, Москва, с. 122–36.

Andersen, Henning, 1989, “Understanding Linguistic Innovations,” Language Change: Contributions to the Study of its Causes, eds. L.E. Breivik & E.H. Jahr, Berlin, с. 5–27.

For more samples, see above

Quotations

For quotations in Russian, English, German or French, no translations are necessary. For quotations in other languages, ask the editors for advice.

Technicalities

— Please do as little formatting as possible. Use italics for emphasis. No underlinings.
— Quotations of four lines or more should be indented, but please do not include empty lines before and after the quotations. Do not use quotation marks for indented quotations.
— Do not use tabulators for indent or at the start of a new paragraph.
— Use double quotes («») for (non-indented) quotations, German quotes („“) for quotations within quotations.
— Quotation marks preceed all punctuation marks (ie: «цитата», « цитата». «цитата»! etc)
— Footnote references follow all punctuation marks, ie ,2 ;2 !2 .2 etc
— No space between initials, e.g. А.С. Пушкин.
— Use a hyphen for hyphens (e.g. вагон-ресторан), an n-dash for n-dashs (between digits, e.g. 1858–1910 or с. 137–57), and an m-dash (—) to mark a pause in sentences.
— At the start of footnotes, do not include a space (Word does this automatically — please remove this space).

If in doubt concerning any of these questions, do not hesitate to contact the editors!

Privacy Statement

The names and email addresses entered in this press site will be used exclusively for the stated purposes of this press and will not be made available for any other purpose or to any other party.

Please read the full Privacy policy for Bergen Open Access Publishing (BOAP).